애널리틱스

상세 컨텐츠

본문 제목

아즈마 아키(東亜樹)-이별의 여름(さよならの夏~コクリコ坂から~) 가사 / 해석 / 발음

노래

by 부자 마당 2024. 10. 26. 23:56

본문

300x250

아즈마 아키(東亜樹)는 MBN '한일톱텐쇼'에 출연하여 뛰어난 가창력으로 주목받고 있는 일본의 엔카 가수입니다. 특히 그녀가 부른 '이별의 여름(さよならの夏~コクリコ坂から~)'은 지브리 애니메이션 '코쿠리코 언덕에서'의 주제가로, 많은 사람들에게 사랑받는 곡입니다.

1. 곡 소개

  • 원곡: 모리야마 료코 (森山良子)
  • 작사: 테시마 아오이 (手嶌葵)
  • 작곡: 무라마츠 타카츠구 (武部聡志)
  • 애니메이션 '코쿠리코 언덕에서' OST

'이별의 여름'은 서정적인 멜로디와 감동적인 가사가 돋보이는 곡으로, 원곡자 보다 아즈마 아키의 맑고 청아한 목소리로 재해석되어 많은 사람들에게 감동을 줬습니다. 특히 '한일톱텐쇼' 22회에서 아즈마 아키는 이 곡을 불러 더욱 화제가 되었습니다.

2. 아즈마 아키의 '이별의 여름' 듣기

 

아즈마 아키는 '한일톱텐쇼'에서 '이별의 여름'을 부르며 뛰어난 가창력과 감성 표현으로 시청자들을 사로잡았습니다. 그녀의 무대는 심사위원들과 관객들에게 깊은 인상을 남겼으며, 한국어 발음 또한 완벽에 가까워 놀라움을 자아냈습니다.

3. '한일톱텐쇼'에서의 활약

아즈마 아키는 '한일톱텐쇼'에서 '이별의 여름' 외에도 다양한 곡을 소화하며 뛰어난 실력을 선보였습니다. 그녀는 폭발적인 가창력과 섬세한 감정 표현으로 매 무대마다 감동을 선사하며, '한일톱텐쇼'의 인기 상승에 크게 기여하고 있습니다.

4. 아즈마 아키에 대한 추가 정보

  • 2007년생, (17세) 일본 출신 엔카 가수
  • '한일톱텐쇼'를 통해 한국에서 큰 인기를 얻고 있음
  • 한국어 실력이 뛰어나며, 한국 문화에 대한 애정이 높음
  • 앞으로 한국과 일본을 오가며 활발한 활동을 펼칠 예정

아즈마 아키는 뛰어난 가창력과 매력적인 무대 매너로 한국 팬들에게 사랑받는 가수입니다. 그녀의 '이별의 여름'은 '한일톱텐쇼'를 통해 더욱 널리 알려졌으며, 앞으로 그녀가 보여줄 다양한 활동에 대한 기대감을 높이고 있습니다.

아즈마 아키의 '이별의 여름' 가사 / 해석 / 발음

光る海にかすむ船は
(히카루 우미니 카스무 후네와)
빛나는 바다에 희미해진 배는

​さよならの汽笛のこします
(사요나라노 키테키 노코시마스)
작별의 뱃고동을 남깁니다

​ゆるい坂をおりてゆけば
(유루이 사카오 오리테 유케바)
완만한 언덕을 내려가면

​夏色の風にあえるかしら
(나츠이로노 카제니 아에루카시라)
여름빛 바람과 만날 수 있을까요

​わたしの愛それはメロディー
(와타시노 아이 소레와 메로디)
내 사랑은 멜로디

​たかくひくく歌うの
(타카쿠 히쿠쿠 우타우노)
높고도 낮게 노래 불러요

​わたしの愛それはカモメ
(와타시노 아이 소레와 카모메)
내 사랑은 갈매기

​たかくひくく飛ぶの
(타카쿠 히쿠쿠 토부노)
높고도 낮게 날아요

​夕陽のなか呼んでみたら
(유우히노 나카 욘데 미타라)
석양 속에서 불러 본다면

​やさしいあなたに逢えるかしら
(야사시이 아나타니 아에루카시라)
상냥한 당신과 만날 수 있을까요

​だれかが弾くピアノの音
(다레카가 히쿠 피아노 오토)
누군가 치는 피아노 소리

​海鳴りみたいにきこえます
(우미나리미타이니 키코에마스)
해명처럼 들려옵니다

​おそい午後を往き交うひと
(오소이 고고오 유키카우히토)
늦은 오후에 지나다니는 사람

​夏色の夢をはこぶかしら
(나츠이로노 유메오 하코부카시라)
여름빛 꿈을 가져다주는 걸까요

​わたしの愛 それはダイアリー
(와타시노 아이 소레와 다이아리)
내 사랑은 일기

​日々のページつづるの
(히비노 페이지 츠즈루노)
매일 페이지에 엮어요

​わたしの愛それは小舟
(와타시노 아이 소레와 코부네)
내 사랑은 조각배

​空の海をゆくの
(소라노 우미오 유쿠노)
바다 같은 하늘로 가요

​夕陽のなか降り返れば
(유우히노 나카 후리카에레바)
석양 속에서 뒤돌아본다면

​あなたはわたしを探すかしら
(아나타와 와타시오 사가스카시라)
당신은 나를 찾고 있을까요

​散歩道にゆれる木々は
(산포미치니 유레루 키기와)
산책길에서 흔들리는 나무들은

​さよならの影をおとします
(사요나라노 카게오 오토시마스)
작별의 그림자를 드리웁니다

​古いチャペル風見の鶏
(후루이 챠페루 카자미노 토리)
오래된 예배당의 풍향계

​夏色の街はみえるかしら
(나츠이로노 마치와 미에루카시라)
여름빛 거리는 보일까요

​きのうの愛それは涙
(키노우노 아이 소레와 나미다)
어제의 사랑 그것은 눈물

​やがてかわき消えるの
(야가테 카와키 키에루노)
이윽고 메말라 사라져가요

​あしたの愛それはルフラン
(아시타노 아이 소레와 루후랑)
내일의 사랑 그것은 루플랭

​おわりのない言葉
(오와리노나이 코토바)
끝없는 언어

​夕陽のなかめぐり逢えば
(유우히노 나카 메구리아에바)
석양 속에서 우연히 만난다면

​あなたはわたしを抱くかしら
(아나타와 와타시오 다쿠카시라)
당신은 나를 안아줄까요

 

아즈마 아키

300x250

관련글 더보기